父親,死亡

愛恩•漢米爾頓

 

 

 

你的指甲上掛著一縷縷氊子毛,

你伸出手指去觸摸

床邊悶熱中紛落的玫瑰。

白花瓣凋零。

落在你手上

花瓣黯淡,汗濕地粘著,打卷兒

乾萎,落下。

時復一時

花瓣從枝上落下。最後

枝頭落淨。你觸摸它,冰涼。

你探身去看上面的棘刺

在你的皮膚上劃開白色道子

當你的拳頭攥緊,流出血來,你說

“我的血在花裡,我的血

讓粗糙的花瓣興奮。我要活。”

 

---

 

配樂:拉威爾的死公主的孔雀舞曲。

 

 

 

 

 

---

 

很想找到英文原詩,但使勁搜索了卻只找到英文作者名和詩名,在這邊提供給大家~

Father, Dying by Ian Hamilton

另外一提,作者有另一首詩"暴風雨"

很短,沒有寫情寫愛寫欲望,但那份情欲的巨大卻躍動於紙上,對文字的使用精準鮮明地驚人。網路上可以搜到,推薦一看。

 

 

D*

 

  

arrow
arrow
    全站熱搜

    D* 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()