世界上沒有一樣感覺能夠相當
你強烈的柔軟的力量:你的柔軟
有一種質地驅使我,以它的本色,
形成死亡和永恆,以每一聲噓息
---
康明思(e.e. Cummings)詩選
余光中譯
---
我從未旅行過的地方
我從未旅行過的地方,欣然在
任何經驗之外,你的眼神多靜寂:
你至柔的手勢中,有力量將我關閉,
有東西我摸不到,因為它太靠近
你至輕的一瞥,很容易將我開放,
雖然我關閉自己,如緊握手指,
你恆一瓣一瓣解開我,如春天解開
(以神秘巧妙的觸覺)她第一朵薔薇
若是你要關閉我,則我和
我的生命將闔攏,很美地,很驟然地,
正如這朵花的心臟在幻想
雲片啊小心翼翼地四面下降;
世界上沒有一樣感覺能夠相當
你強烈的柔軟的力量:你的柔軟
有一種質地驅使我,以它的本色,
形成死亡和永恆,以每一聲噓息
(我不懂你身上究竟有什麼能關閉
而且開放;我心中有樣東西卻了解
你雙眼的聲音比一切薔薇更深沉)
沒有誰,即使是雨,有這樣小的手
somewhere i have never travelled
e.e. cummings
somewhere i have never travelled, gladly beyond
any experience,your eyes have their silence:
in your most frail gesture are things which enclose me,
or which i cannot touch because they are too near
your slightest look will easily unclose me
though i have closed myself as fingers,
you open always petal by petal myself as Spring opens
(touching skilfully,mysteriously)her first rose
or if your wish be to close me, i and
my life will shut very beautifully ,suddenly,
as when the heart of this flower imagines
the snow carefully everywhere descending;
nothing which we are to perceive in this world equals
the power of your intense fragility: whose texture
compels me with the color of its countries,
rendering death and forever with each breathing
(i do not know what it is about you that closes
and opens;only something in me understands
the voice of your eyes is deeper than all roses)
nobody,not even the rain,has such small hands
*
春天像一隻也許的手
春天像一隻也許的手
(小心翼翼地來
自無處)布置著
一面櫥窗,好多人向窗裏望(當
好多人瞪眼望
布置,而且調換,安排
小心翼翼地,那兒一件奇怪的
東西,一件不奇怪的東西,這裏)而且
換每一件東西,小心翼翼地
春天像一隻也許的
手,在一面櫥窗裏
(小心翼翼地,移來
移去,移新的和
舊的東西,當
好多人瞪眼,小心翼翼地望
移一片也許的
花來這兒,挪
一吋空氣去哪兒)而且
什麼也沒有撞壞
Spring is like a perhaps hand
Spring is like a perhaps hand
(which comes carefully
out of Nowhere) arranging
a window, into which people look (while
people stare
arranging and changing placing
carefully there a strange
thing and a known thing here) and
changing everything carefully
spring is like a perhaps
Hand in a window
(carefully to
and fro moving New and
Old things,while
people stare carefully
moving a perhaps
fraction of flower here placing
and inch of air there) and
without breaking anything
*
我喜歡自己的肉體
我喜歡自己的肉體,當它跟你的
在一起。 它變成好新的一樣東西。
肌腱更美好,神經更豐盛。
我喜歡你的肉體。 喜歡它做的事情。
喜歡它的如此如彼。 喜歡撫玩你
的背脊和你的骨架,和顫動的
充實而滑膩的那種感覺,我要
再一遍而且再一遍而且再一遍
親吻,我喜歡將你的這樣那樣的親吻
我喜歡,緩緩地揉弄,你傳電的茸茸
那種麻手地卷鬚,以及無以名之的
布滿你舒開的肌膚的那種東西
……兩眼睜大了愛情的殘食,
也許我就是喜歡那種激奮,
激奮於我的下面你那樣新
I Like My Body When It Is With Your
i like my body when it is with your
body. It is so quite new a thing.
Muscles better and nerves more.
i like your body. i like what it does,
i like its hows. i like to feel the spine
of your body and its bones, and the trembling
-firm-smooth ness and which i will
again and again and again
kiss, i like kissing this and that of you,
i like, slowly stroking the, shocking fuzz
of your electric furr, and what-is-it comes
over parting flesh….And eyes big love-crumbs,
and possibly i like the thrill
of under me you so quite new
留言列表