close

 

秋日
里爾克



主啊!是時候了。夏日曾經很盛大。
把你的陰影落在日規上,
讓秋風刮過田野。
  
讓最後的果實長得豐滿,
再給它們兩天南方的氣候,
迫使它們成熟,
把最後的甘甜釀入濃酒。
 
誰這時沒有房屋,就不必建築,
誰這時孤獨,就永遠孤獨,
就醒著,讀著,寫著長信,
在林蔭道上來回
不安地遊蕩,當著落葉紛飛。

 

 

 

__

這首詩美的驚人,拿來映襯此時此刻的秋日正好。

網路上有很多翻譯版本,此版本的意者為馮至,有興趣的人可以去搜尋不同的譯本,很有意思:)

 

D*

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    D* 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()