close

W.P.

桑塔亞納

 

 

冬風掃葉時節,一樹蕭條如洗,

綠裝已卸,卸在我心裡。

我生命的一部分,已消亡

隨著你。

教堂、爐邊、郊路和港灣,

情味都今非昔比。

雖有餘情,也難追尋,

一日之間,我不知老了幾許?

你天性的善良、慈愛和輕快,

曾屬於我,跟我一起。

我不知道哪一部分多——

是你帶走的我,

還是我留下的你。

 

---

 

With you a part of me hath passed away;

For in the peopled forest of my mind ,

A tree made leafless by this wintry wind ,

Shall never don again its green array.

Chapel and fireside,country road and bay,

Have something of their friendliness resigned;

Another,if I would, I could not find ,

And I am grown much older in a day.

But yet I trdasure in my memory,

Your gift of charity and young heart's ease,

And the dear honour of your amity;

For these once mine, my life is rich with these.

And I scarce know which part may greater be --

What I keep of you , or you rob from me.

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    D* 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()