書名:流動的饗宴

作者:海明威

ISBN:978-957-13-4903-9

出版社:時報

 

 

───

 

P.33

 

  而且,有時候在某個地方寫作會比在另一個地方寫更好。這或許就是所謂的把自己移植到他處;我想,人和其他生物也都需要同樣的移植。

 

P.35

 

  一個女孩走進咖啡館,獨個兒在臨窗的桌子旁坐下。她長得很美,臉蛋清新有如新鑄的錢幣──假如可以用柔順的肌肉和雨水洗過的皮膚來鑄錢幣的話。她的頭髮黝黑得好似烏鴉的翅膀,剪成一刀齊,協遮住她的臉龐。

  我凝視著她,她牽擾了我的思緒,令我異常興奮。我很想把她寫進我的小說,或別的什麼作品裡,但她坐在能看見街道和咖啡館入口的地方,所以我知道,她是在等人。我於是繼續寫作。

  故事彷彿自動鋪展開來,我的筆好不容易才跟得上。我又叫了一杯聖詹姆斯蘭姆酒。每當我抬起頭來或者用削筆刀削鉛筆時,我會瞧那女孩一眼,任由刨下來的卷區筆屑掉進酒杯底下的碟子裡。

  我看見你了,美人兒,現在你是屬於我的,不管你在等誰,也不管我以後能否再見到你,我心裡想。你屬於我,整個巴黎也都屬於我,而我屬於這本筆記本和這枝鉛筆。

 

P.61

 

  這時我也想到:每一代人都曾因為某種緣由而感到失落,過去如此,將來亦然。

 

P.125

 

  幾本藍皮筆記本,兩支鉛筆,一個削鉛筆器(用小刀削太浪費了),一張大理石面桌子,清晨的新鮮空氣,掃地,擦地板,還有幸運──這些就是你需要的全部東西。為了祈求好運降臨,你在右邊口袋隨身放了一支七葉樹枝和一條兔子腳。兔子腿上的毛早已磨光,骨頭和腱也因磨久了而發亮,兔爪勾住你的口袋襯裡,你便知道你的好運還在。

 

P.131

 

  那段日子,你實際上不需要任何東西來保住好運,甚至連兔子腿都不需要,但感覺它在口袋裡,就很安心。

 

P.180

 

  「我們生活中需要更多的謎,海,」有一次他告訴我:「我們現在最缺乏的,就是毫無企圖心的作家和真正優秀的未出版詩作。當然,也不能忽略如何維生的問題。」

 

P.182

 

  他的才氣是天賜之物,如同灰塵留在翅膀上的圖案一樣自然。有段時期,他卻像蝴蝶一樣對此全然不知,他更不知那圖案何時被拂去,何時被攪亂。後來他逐漸意識到自己被毀壞的羽翼,懂得其構造。他學會了思考,但無法再度翱翔,因為他已不愛飛行,只能回憶當初輕鬆自如地展翼天空的日子。

 

(D註:這裡的他指的是史考特‧費茲傑羅)

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 D* 的頭像
    D*

    ko-ko cu-ca Mockingbird

    D* 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()