close

 

演唱者:Kings of convenience

曲名:Winning a battle, losing the war

 

 

 

 

 

幾年前聽到的時候,我就非常喜歡這首歌,那時候就很想翻譯,但怎麼試都試不出感覺。

網路上這首歌的歌詞也有好幾個翻譯版本,都翻得很好,但偏向直譯,我一直很想用自己的方式和理解去譯這首歌,所以……底下就是結果XD

原本的歌詞實在太美,簡單又有那麼多的言外之音,其實看英文歌詞就很好,但我手癢忍不住orz

 

先大大的提醒,整篇歌詞都是意譯!

如果覺得譯得差都是我的錯(跪地

 

 

D*

 

 

 

Winning A Battle Losing The War

贏得戰役輸掉戰爭

 

 

 

Even though I'll never need her,

even though she's only giving me pain,

I'll be on my knees to feed her,

spend a day to make her smile again

 

Even though I'll never need her,

even though she's only giving me pain

As the world is soft around her,

leaving me with nothing to disdain.

 

儘管沒有他我的生活仍能維續,

儘管他總令我痛,

我依舊會用盡所能好讓他快樂,

費盡光陰只為換他一笑。

 

儘管沒有他我的生活仍能維續,

儘管他總令我痛,

當這世界溫柔地環繞著他,

我對一切再別無所求。

 

Even though I'm not her minder,

even though she doesn't want me around,

I am on my feet to find her,

to make sure that she is safe and sound.

 

Even though I'm not her minder,

even though she doesn't want me around,

I am on my feet to find her,

to make sure that she is safe from harm.

 

儘管我不再被允許守護著他,

儘管他不願我長伴左右,

我仍舊渴望著他的消息,

直到確定他平安而且幸福。

 

儘管我不再被允許守護著他,

儘管他不願我長伴左右,

我仍舊追尋著他的身影,

直到確定他遠離傷痛。

 

The sun sets on the war,

the day breaks and everything is new...

 

曙光照亮在我和他之間,

又是新的一天,生命和故事將有新的可能……

 

 

 

Translated by D*

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    D* 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()