close

 

 

生活的邀請函

Oriah Mountain Dreamer

 

 

你為生存做了些什麼,我不關心;

我想知道,

你的追求,

你是否敢於夢想去觸碰你那內心的渴望。

你的年齡多大,我不關心;

我想知道,

你是否願意像傻瓜一樣不顧風險,

——為了愛,夢想還有活著就該有的冒險。

我不關心,是什麼行星牽引著你的月亮,

我想知道,

你是否已觸及自己悲傷的中心,

是否因生活的種種背叛而心胸開闊,

抑或因為害怕更大的痛苦而消沉封閉!

我想知道,

你是否能面對痛苦——我的或者你自己的,

而不必去隱藏、塗抹或修飾。

我想知道,

你是否能享受快樂——我的或者你自己的,

你是否能充滿野性地舞蹈,讓你從指端到足尖都被狂喜所充滿,

而不會告誡我們要小心、要現實、要記住做人的禁忌。

我並不關心你告訴我的故事是否真實,

我想知道,

你是否能為了真實地對待自己而不怕別人失望,

你是否能承受背叛的指責而不出賣自己的靈魂。

我想知道,你是否能拋棄曾經的信念,而因此值得信賴;

我想知道,

你是否能發現美,即使它每天都不漂亮,

你是否能從它的存在中追尋你自己生命的源頭。

我想知道,

你是否能與失敗相伴——你的和我的,

卻依然可以站立在湖邊對著銀色的滿月放聲大喊:

“是的,就是這樣!”

我並不關心你在哪裡生活或者你擁有多少金錢,

我想知道,

在一個悲傷、絕望、厭世和痛徹骨髓的夜晚之後,

你是否能起床,為養育孩子做那些需要的事情。

我並不關心你是誰,你是如何來到這裡,

我想知道,你是否願同我一起站在烈焰的中心,毫不退縮。

我並不關心你在哪裡受到教育、你學了什麼或者你同誰一起學習,

我想知道,

當一切都背棄了你,是什麼在內心支撐你前行。

我想知道,

你是否能孤獨地面對你自己,

你是否真正喜歡那些你在空寂之時留下的朋友。

 

*

 

The invitation

Oriah Mountain Dreamer

 

 

It doesn't interest me

what you do for a living.

I want to know

what you ache for

and if you dare to dream

of meeting your heart's longing.

It doesn't interest me

how old you are.

I want to know

if you will risk

looking like a fool

for love

for your dream

for the adventure of being alive.

It doesn't interest me

what planets are

squaring your moon…

I want to know

if you have touched

the centre of your own sorrow

if you have been opened

by life's betrayals

or have become shrivelled and closed

from fear of further pain.

I want to know

if you can sit with pain

mine or your own

without moving to hide it

or fade it

or fix it.

I want to know

if you can be with joy

mine or your own

if you can dance with wildness

and let the ecstasy fill you

to the tips of your fingers and toes

without cautioning us

to be careful

to be realistic

to remember the limitations

of being human.

It doesn't interest me

if the story you are telling me

is true.

I want to know if you can

disappoint another

to be true to yourself.

If you can bear

the accusation of betrayal

and not betray your own soul.

If you can be faithless

and therefore trustworthy.

I want to know if you can see Beauty

even when it is not pretty

every day.

And if you can source your own life

from its presence.

I want to know

if you can live with failure

yours and mine

and still stand at the edge of the lake

and shout to the silver of the full moon,

Yes.”

It doesn't interest me

to know where you live

or how much money you have.

I want to know if you can get up

after the night of grief and despair

weary and bruised to the bone

and do what needs to be done

to feed the children.

It doesn't interest me

who you know

or how you came to be here.

I want to know if you will stand

in the centre of the fire

with me

and not shrink back.

It doesn't interest me

where or what or with whom

you have studied.

I want to know

what sustains you

from the inside

when all else falls away.

I want to know

if you can be alone

with yourself

and if you truly like

the company you keep

in the empty moments.

 

---

 

這首詩真是乾淨簡單,讀完簡直像喝了杯勇氣之水。

我要存下來日後缺乏勇氣時就來再讀一次。

畢竟勇氣之水在RPG遊戲中可以具現化,在現實世界就得依靠些較抽象的東西來代替了[]~()~*

(這個表情是指,勇氣之水人客來唷乾一杯XD

 

 

D*

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 D* 的頭像
    D*

    ko-ko cu-ca Mockingbird

    D* 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()