書名:易卜生戲劇選

作者:易卜生

出版社:光復

 

___

 

我大約是在七年前讀到易卜生的劇本,然後受其影響很深。無論是玩偶之家的娜拉或是海達加布勒的海達,都是我最喜愛的女性角色之一。(雖然海達自我中心而且有女王病,但她那尖銳的性格和剛烈的作風對我來說有其迷人之處)

現在重看依舊覺得易卜生的劇本好棒,人物都活生生的。而且每次讀他的劇本都會忘記他是19世紀的作家,到了今天,那些人物和對話依舊現代感十足!

 

說完這些讓我好想看戲……好久沒看戲了(倒地

 

 

D*

 

___

 

(玩偶之家 第三幕)

 

 

娜拉:我滿心以為你說了那句話之後,還一定會挺身出來,把全部責任擔在自己肩膀上,對大家說,「事情都是我幹的。」

海爾茂:娜拉──

娜拉:你以為我會讓你替我擔當罪名?不,當然不會。可是我的話怎麼比得上你得那麼容易叫人相信?這正是我盼望它發生又怕它發生的奇蹟。為了不讓奇蹟發生,我已經準備自殺。

海爾茂:娜拉,我願意為你日夜工作,我願意為你受窮受苦。可是男人不能為他所愛的女人犧牲自己的名譽。

娜拉:千千萬萬的女人都為男人,犧牲過名譽。

海爾茂:喔,你心裡想的嘴裡說的都像傻孩子。

娜拉:也許是吧。可是你想的和說的也不像我可以跟他過日子的男人。後來危險過去了──你不是怕我有危險,是怕你自己有危險──不用害怕了,你又裝作沒事人兒了。你又叫我跟從前一樣乖乖地做你的小鳥兒,做你的泥娃娃,說什麼以後要格外小心保護我,因為我那麼脆弱不中用。(站起來)托伐,就在那當口,我好像忽然從夢裡醒過來,我簡直跟一個陌生人同居了八年,給他生了三個孩子。喔,想起來真難受!我恨透了自己沒出息!

海爾茂:(傷心)我明白了,我明白了,在咱們中間出現了一道深溝。可是,娜拉,難道咱們不能把它填平嗎?

娜拉:照我現在這樣子,我不能跟你做夫妻。

海爾茂:我有勇氣重新再做人。

娜拉:在你的泥娃娃離開你之後──也許有。

海爾茂:要我跟你分手!不,娜拉,不行!這事不能設想的事情。

娜拉:(走進右邊屋子)要是你不能設想,咱們更應該分開。(拿著外套、帽子和旅行小提包又走出來,把東西擱在桌子旁邊椅子上)

海爾茂:娜拉,娜拉,現在別走,明天再走。

娜拉:(穿外套)我不能在陌生人家裡過夜。

海爾茂:難道咱們不能像哥哥妹妹那麼過日子?

娜拉:(戴帽子)你知道那種日子長不了。(圍披肩)托伐,再見。我不去看孩子了。我知道現在照管他們的人比我強得多。照我現在這樣子,我對他們一點用處都沒有。

海爾茂:可是,娜拉,將來總有一天──

娜拉:那就難說了。我不知道我以後會怎麼樣。

海爾茂:無論怎麼樣,你還是我的老婆。

娜拉:托伐,我聽人說,要是一個女人像我這樣從丈夫家裡走出去,按法律說,她就解除了丈夫對她的一切義務。不管法律是不是這樣,我現在把你對我的義務全部解除。你不受我拘束,我也不受你拘束。雙方都有絕對的自由。拿去,這事你的戒指。把我的也還我。

海爾茂:連戒指都要還?

娜拉:要還。

海爾茂:拿去。

娜拉:好。現在事情完了。我把鑰匙都擱在這兒。家裡的事,佣人都知道──她們比我更熟悉。明天我動身之後,克里斯蒂娜會來給我收拾我從家裡帶來的東西。我會叫她把東西寄給我。

海爾茂:完了!娜拉,你永遠不會再想我了吧?

娜拉:喔,我會時常想到你,想到孩子們,想到這個家。

海爾茂:我可以給你寫信嗎?

娜拉:不,千萬別寫信。

海爾茂:可是我總得給你寄點兒──

娜拉:什麼都不用寄。

海爾茂:你手頭不方便的時候我得幫點忙。

娜拉:不必,我不接受陌生人的幫助。

海爾茂:娜拉,難道我永遠只是個陌生人?

娜拉:(拿起手提包)托伐,那就要等奇蹟中的奇蹟發生了。

海爾茂:什麼叫奇蹟中的奇蹟?

娜拉:那就是說,咱們倆都得改變到──喔,托伐,我現在不信世界上有奇蹟了。

海爾茂:可是我信。你說下去!咱們倆都得改變到什麼樣子──?

娜拉:改變到咱們在一塊兒過日子真正像夫妻。再見。(她從門廳走出去)

海爾茂:(倒在靠門的一張椅子裡,雙手蒙著臉)娜拉!娜拉!(四面望望,站起身來)屋子空了。她走了。(心裡閃出一個新希望)啊!奇蹟中的奇蹟──

 

(樓下砰的一響傳來關大門的聲音。

 

 

──劇終

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    D* 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()