既然我已見過自你的時光攫下的一瓣

玫瑰,掉落在我生命的水流

 

 

___

 

既然我的唇已觸到

雨果

1802-1885,法國)

 

 

既然我的唇已觸到你依然滿盈的杯,

既然我蒼白的額頭已放在你的手裡,

既然我已吸過你靈魂芬芳的

呼吸,那深埋於陰影裡的香氣,

 

既然我已有幸聽你說出那些

話語--那是神秘的心的傾吐,

既然我已見過你哭,見過你笑,

你的嘴貼著我的嘴,你的眼貼著我的眼;

 

既然在我狂喜的頭上我見過一道光

射自你始終蒙著雲霧的星星,

既然我已見過自你的時光攫下的一瓣

玫瑰,掉落在我生命的水流,

 

我現在可以向疾馳的年歲宣佈:

逝去吧,儘管逝去吧!我已無東西可老去!

帶著你那些枯萎的花離去吧,

在我心裡有一朶花,無人能摘取。

 

你翅膀的撲打絲毫不能動搖我的杯,

我飲之以解渴,已然被我注滿;

我靈魂裡的火多過你所有的灰燼!

我心中的愛超過你帶來的遺忘!

 

 

 

(陳黎, 張芬齡 譯)

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 D* 的頭像
    D*

    ko-ko cu-ca Mockingbird

    D* 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()