P.S.改錯練習:P275 現在完成式

Have you ever seen a tiger?

你曾見過老虎嗎?

No, I haven’t.

是的,我以前見過。

Have you ever been in Hong Kong before?

你曾在香港住過嗎?

No, I have never been in Hong Kong.

是的,我曾在香港住過。)

 

___

 

拓孤之地: 劫後書三之一

作者:廖偉棠

出版:雙囍出版

 

___

 

摘自〈劫後書前言〉

 

  劫後重逢,最怕的是見面不相識,笑問客從何處來。但有詩為證,我們定能辨認本來面目,詩是明月,我們就是起伏的千巖。

 

 

 

序詩:繞境

 

 

海面上

固定兩點,套上繩圈

筆尖作為第三點旋轉

即可劃出橢圓

 

斜倚的島嶼

是妳搖晃在轎中的小臉

微倦的模樣

搖晃的島嶼,一隻結繭的手扶穩

 

有所扶持的人是幸福的

有所依託的人是幸福的

那從來沒有懷疑過的人最幸福嗎

腳走在思想前面

 

神在,那我就繼續摺我的紙船

 

2021.4.18.

 

 

1952年,一詩人「意外身故」

 

 

毫不意外

既然你代替了我在沸騰的海裡活過

以發光章魚為幌招搖過市

你也是代替我受刑、槍斃的貝牆

在彈孔中湧出大雪一樣的鹽

你代替我選擇且遵從異端

代替我被暴君點名

 

但酒醒之後我們的影子站在遠處敲門之後

 

毫不意外

你代替不了我一點點冰裂

把冬天一點點醃進淚腺

大路拐彎,在馬場町,突然收窄,變成墓道

我突然代替了你,羨慕早逝的朋友,比如說林修二

 

你不過想在神社折辱的地方塗鴉他的名字

(沒人記得我們曾相約以劫火取暖)

 

2021.1.3.

 

注:

李張瑞,筆名利野蒼,籍貫台南關廟莊,為「風車詩社」詩人。白色恐怖時期被秘密槍決,但解嚴前文學選本諱稱他「意外身故」。

 

 

 

 

掏出我的舊錢包時

跌出一把硬幣

蔣介石的頭滾落一地

 

這是我前往空總看《明白歌》的巴士上

這是一年最冷的一天

連蔣介石也同意

這混合了雨水和腳印的下場不是滋味

 

而我還得一一撿它們起來

雖然我更想撿起那些不可能撿起的

 

2022.2.20.

 

注:

《明白歌》的全名為《明白歌:走唱白色記憶,未竟的故人事與未來歌》,是以50年代前後發生於台灣的政治事件作為核心所開展出來的劇場演出,是再拒劇團的代表作。

 

 

1964 年,《新英文文法》第二版舉例

 

 

P104 準關係代名詞:

He was not such a man as would tell a lie.

他不是會說謊的那種人

(他是被說謊的人)

They don’t have such a book as I want.

他們沒有我要的那種書

(他只想要回那本《唯物辯證法》)

 This is the same watch that I lost yesterday.

這是昨天我遺失的那隻錶

(錶針停止在

上緊發條勒緊呼吸那一刻)

 

P125 冠詞的位置:

Half the money was stolen.

有一半的錢被偷去

(歸屬於檢舉匪諜的好人)

Many a man was killed.

有很多人被殺

(歸功於臥薪嘗膽的偉人)

I have never seen such a pretty flower.

我從未見過如此美麗的一朵花

(冠詞的位置

還在高聳的頭顱上嗎?)

 

P458 過去分詞補語:

 The old man seemed satisfied.

這老人似乎滿足了

(簽字的筆停止在未來哪一刻?)

 Have you ever seen a man hanged?

你曾經見過一個人被吊死嗎?

(我從未見過如此美麗的一朵花)

He tried to make himself understood.

他力求使自己能為別人所了解

(《新英文咒語》

不斷改訂增補它的文法)

 

P592 從屬片語連接詞:

As soon as we started, it began to blow hard.

我們一出發就刮起大風來了

(綠島是一枚小小的郵票)

I shall keep your present as long as I live.

我將終身保存著你的禮物

(領袖在正面,黏液在背面)

You may stay here so long as you keep quiet.

只要你們保持肅靜,就可以永遠留在這裡

(我已經永遠留在這裡

成為靜默與呼喊的連接詞)

 

P.S.改錯練習:P275 現在完成式

Have you ever seen a tiger?

你曾見過老虎嗎?

No, I haven’t.

是的,我以前見過。

Have you ever been in Hong Kong before?

你曾在香港住過嗎?

No, I have never been in Hong Kong.

是的,我曾在香港住過。)

 

注:

《新英文法》(New English Grammar):高雄第一出版社 1960 9 月出版, 是柯旗化(1929-2002)編撰而成,1961 年他第二次入獄後,於綠島獄中不斷改 訂增補再版,成為台灣最暢銷的英文文法書籍,最新版為第一出版社 2009 3 月第 144 次印刷。

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 D* 的頭像
    D*

    ko-ko cu-ca Mockingbird

    D* 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()