在流亡中
我決定愛惜自己
遠離瞬間即逝的事物。
___
番紅花颯颯響 (The Rattle of Saffron)
作者:達麗拉.希雅奧薇 (Dalila Hiaoui)
譯者:李魁賢(Lee Kuei-shien)
出版:秀威資訊
___
生命
你已經葬送我的幸福。從我嬰孩起
你已經廢掉我所有青春美夢。
你已經露出犬牙醜態
在我小小世界裡充斥𠹑叫聲。
就這樣點燃你的污名燈芯
如果下雨,就用你不爽的隕石打溼我。
積層雲似乎願望
讓我頭頂上的天空打雷和閃電。
用你右手摧毀我家的花園
用你左手輕易採集花朵。
不讓我停止,不讓我喘息。
在死亡和悲傷之間,禁止嚎啕大哭。
撕裂我傷口
不聆聽我祈禱
不擔心我悲痛
不怕我。
我從你獲得生命,卻異化啦。
*
謊言
那麼,別相信我!
我說大謊言
不知道如何過數以千計的生活方式
別問我的口舌
罐子裡甜美的東西放置已久。
雖然我心中有龍
用火焰照顧我的疤痕
連同你歲月的精美禮物。
痛苦滿溢。
*
對我更簡單
死對我更簡單……
身邊沒有親戚或至交。
誰會假裝像阿布‧賈爾那樣聰明?
而且,偶爾有阿布‧拉赫布的直覺。
死對我更容易
當天使同我的惡魔作戰
而我沒有舉起食指
由於寄生蟲和投機主義。
死對我更容易
一再重複,數千次
隨處隨意
而在生活海灘附近
不要有失敗者和流氓。
死對我更容易
我真像蛇一般嘶嘶響
死神沒有收拾我的靈魂
歸到幻想的屋頂下
好吧!讓你閉口祈禱
求求你的主
讓我孤獨死去
提升我生命的自豪
所以就在我的墓上結束
這對我更容易。
*
我的摩洛哥
在我流放中
為何每次
走在任何國家的地面上
都成為寬容的家鄉
而那裡的人民是親愛的家人
他們的感情是晶瑩剔透的清流。
除了你……
我心中的目的地呀
每當朝向佈道壇和壁龕
念經祈禱時
除了你……
我的護身符呀!
魔盒內含有什麼
故意阻擋我的陽光
無虞責罰。
*
我不騙你
我沒有
在唇上塗順從的口紅。
我不騙你,看吧
假裝在死亡軌道上等待
與你一同步伐。
我不騙你!
寧願昂頭挺胸去找阿茲雷爾
儘管旅途短暫有所爭議。
我不騙你!
*
決定
在流亡中
我決定愛惜自己
遠離瞬間即逝的事物。
與人戀愛
有時,是為自己心靈辦喪事
各種美德都設墓地。