萬物從它們深深扎根的
另一個世界看我們。
就讓東西都留在原處吧
因為這地上的東西
只不過是天上眾物之影
***
微物的情歌:塔布拉答俳句與圖象詩集
作者:塔布拉答(José Juan Tablada)
譯者:陳黎, 張芬齡
出版:黑體文化
***
p.46(譯序)
帕斯說我們豈能忘記,這位唯一「敢於用清澄之眼觀看自然而不將之轉換成符碼或飾品」的詩人:
[塔布拉答]對動物、樹木、植物或月亮具有無限的共感,這引領他發現塵封數百年的古老之門:那扇啟動與當下交流的門。塔布拉答最好的詩作是與世界簽訂的奇妙協議。難道我們對真正的詩歌竟已無感到忽略了這位此世代最具靈動和純真視角、告訴我們文字可以讓人類與星辰、動物、樹根和解的詩人?塔布拉答的詩作邀請我們進入生活,不是轟轟烈烈的生活,也不是談美論藝的生活,而就只是生活。他還邀我們去冒險,踏上旅途。他邀我們睜大眼睛,學習離開我們生長的城市,學習離開已然成為惡習的那類詩歌;他邀我們尋找新的天空和愛。
*
俳句集《一日》
(下面的詩歌都是片段摘錄)
(此集以早晨、下午、傍晚、夜晚組成,詩歌旁還配有富有意境與趣味的插圖,推薦從頭到尾閱讀此集)
蜜蜂
蜂蜜不斷從
蜂巢低落:每一滴
都是一隻蜜蜂……
/
楊柳
嫩柳──
像金,像琥珀,
像光……
/
雲朵們
/疾行過安地斯山脈,
雲朵們/一山又一山,
/在禿鷹的翅膀上……
/
蟬
蟬,搖動著
它們裝滿石子的
小鈴鼓……
/
旅店
春日旅店的秋天:
網球場上
苔蘚與枯葉……
/
九重葛
夜幕提前降臨,
九重葛的煙火突然
在暮色中燃燒起來
/
蜘蛛
遍照它整張網──
這奇亮的月,讓
蜘蛛一夜清醒
/
天鵝
往湖邊,往靜處,往樹蔭處?
雪白天真的天鵝
脖子彎曲成問號自問
/
尾聲
船夫啊!
划著我的夢
沿夜的河流而下
直到新的一天的黃金邊緣……!
______________________________________________
………
就像水一樣,夢如果
凝結、有結果了,只是
冰……
*
…?…
夜間小路上幾乎不動的
兩道光:是貓頭鷹?
或是一輛車……?
*
猴子
小猴子看著我──
想告訴我某個
它忘了的事情!
*
人生,就像屋頂露台
欄杆上的夢遊者
*
萬物從它們深深扎根的
另一個世界看我們。
就讓東西都留在原處吧
因為這地上的東西
只不過是天上眾物之影
*
戰爭詩
戰鬥前
他們給士兵喝酒……;
為什麼不直接給他們接種
狂犬病毒?
*
徽章
閃爍著理想的
現實主義:渴望
雙腳著地
親吻星星
*
以前怕死的人類,
如今怕活
*
冥想:
心思的
房間
*
長頸鹿
長頸鹿靜靜地高立著
彷彿夢見放牧中的群星
*
靈魂
那孩子臨終時的
靈魂,像離開
鳥巢般離開身體
*
本能
我們已然忘記了的
過去的記憶
留言列表