要瞭解我的心嗎
用一花
和一乞食之缽吧
___
此身放浪似竹齋:松尾芭蕉俳句450首
作者:松尾芭蕉
譯者:陳黎、張芬齡
出版:黑體文化
___
(摘自譯序:八叫芭蕉)
p.27
1990年諾貝爾獎得主、墨西哥詩人帕斯(Octavio Paz,1914-1998)曾於1984年偕著妻至隅田川畔訪芭蕉庵,以5-7-5音節的俳句形式,寫成一組六首的〈芭蕉庵〉,向你、向我們秘密的幫主/永遠的庵主、向詩致敬──「整個世界嵌/入十七個音節中:/你在此草庵」;「以清風做成,/在松機奥岩石/之間,詩湧出」;「母音奥子音,/子音奥母音色/織:世界之屋」:「數百年之骨,/愁苦化成岩石,山:/此際輕飄飄」。此寺啊,滿植芭蕉之庭園喲⋯⋯。言之寺。這是千首俳句構成的詩神之廟,俳聖之寺,以簡馭繁、舉輕的葫蘆──「我所有者唯一/葫蘆――我/輕飄飄的世界」(131首),自身俱足的小宇宙⋯⋯
*
058
梅與柳──
一個是美少年
一個是女人
*
078
黑森林──
你如此號稱,但今晨
白雪滿目
*
082
梅雨季──
葵花面朝
日光道
*
103
摧枯寒風
吟狂句,此身
放浪似竹齋
*
110
啊春來了,
看那無名山上的
薄霧……
*
117
廿年異地重逢
兩命之間
一場櫻花人生
*
118
船也有慢下
休息時──如果海岸上
桃花一整片
*
129
古池——
青蛙躍進:
水之音
*
151
黑暗中點亮
紙燭──彷彿
閃電在握!
*
173
鐘聲漸消,花的
芬芳又將之撞
響……啊,夕暮
*
210
夏日浮世──
浮於此湖中
隨波飄動……
*
260
寂靜──
蟬聲
滲入岩石
*
280
從今而後,且讓
笠上露水抹去
「同行」誓言
*
315
旅人驛動的
心──無法固定於
一處的被爐
*
351
要瞭解我的心嗎
用一花
和一乞食之缽吧
*
365
初冬第一場陣雨:
讓我們
只今天感覺老吧
*
401
人間此世行旅:
如在一小塊
田地來回耕耙
*
414
盂蘭盆節亡靈祭──
絕不要以為你是
微不足道之身……
*
429
羈旅病纏:夢
迴旋於
枯野
*
453
一片桐葉
已落──你不來
一訪我的孤寂嗎?
_____
非常美麗且用心的譯詩,每一首俳句下方都有日文、羅馬拼音及譯著,很適合讓人跟著品味音節之美。
以下簡單貼幾篇我覺得有意思的作品。
D*

留言功能已依作者設定調整顯示方式