我把滿月放在你的頭髮上

用現在時態說話

甚至談到過去已經焚毀的事物

 

你說「透過我的畫,我會見到你」

有時候

我在你的作品上塗繪我的噩夢

 

___

 

詩情海陸.Poetry Feeling In Sea And Land.2023

編者:林盛彬

出版社:淡江大學出版中心 

 

___

 

瑪莉雅.米斯翠麗奧悌Maria Mistrioti

 

摘自詩集《夜色已近……

〈跟隨光……〉-《奧德賽》第10卷第86

 

 

那些我要當做歌送你的東西 

看起來像海鷗的叫聲 

白天在編織黑夜的衣裳

霧是隔離的因素

 

***

照片會騙人

但我假裝接受

有時候

是幻覺

 

***

讓我們到海邊散步去吧

「日落讓我感到沮喪……

你的一綹銀髮-我有時間保存-

似乎在嘲笑死亡的必然性

 

***

別問我是否感到痛苦

當我親吻你白皙的嘴唇

孤獨留在起伏山脈上

帥氣又冷淡

蒼白的九月再也無法觸及你

我們愛過的月份

背叛了我們

 

***

我把滿月放在你的頭髮上

用現在時態說話

甚至談到過去已經焚毀的事物

 

***

你說「透過我的畫,我會見到你」

有時候

我在你的作品上塗繪我的噩夢

 

***

或許我對妳作品中那些人物更著迷

作品沒有簽名沒有結尾

像詩一樣

去旅行

拒絕翻譯和干涉

在唯一的神奇路線中

像風的呻吟變成雨的歌聲

 

李魁賢譯)

 

 

安傑洛.托吉亞Angelo Torchia

雜技演員

 

 

在這裡我已經是真理 

一天一分鐘誰知道呢 

也該當思考當你挑戰並落敗時

你就不再活著

我們都是雜技演員

無意識到的脆弱

在你身上我活著像風和微風

看看在我身上是否還有疑惑

銀幕後面的不是你

你想著一個不存在的世界

你喜歡那個夢

這反映了那不是妳

我們都是雜技演員

無意識的脆弱

在你身上我活著像風和微風

看看對我是否還有疑惑

沉默在吶喊 愛在你身上

我尋找你所擁有的一切美好

我尋找一個理由而且不願錯過

我尋找有妳的氣息

我們都是雜技演員

無意識的脆弱

在你身上我活著像風和微風

看看對我是否還有疑惑

我們都是雜技演員

無意識的脆弱……

 

(林盛彬譯)

 

 

永芳佑樹 NAGAE Y.ki

她對我說

 

 

她接著這麼說:「在遙遠他方,海與海相遇的無名之地,光崩解了使用母語的差異,水解放了字句行間,均勻翻攪的飛沫成為稜鏡,成為詩。然後逐漸展。」

*

早上了

我如常泡著咖啡

思索著遠方大陸人們將實現的夢想

出門前

PO上社群媒體前必須調整一下修辭

忠實地透過假名,執行連結

如此,對於只閱讀在言語外側修補過的字句行間的我們

或許不需要演說,也或許不需要詩

 

「說到一半的話

寫不出來的那一行字

最能說明真相」

 

很久以前,在歐亞大陸的街角

跟我很像的她,一邊在手心中將變音符號搓成圓形

一邊對我這麼說

 

話雖如此,因為人們只閱讀被寫下來的文字

有時候,我告訴自己並不孤獨

往來於無窮盡地的我,今天也停在留白之中

 

即使如此,為什麼呢

無論在卡地亞之界

或是世俗塵囂裡

我覺得那裡空無一人

一切只是溫溫地堆積著罷了

 

唯獨我被光淋濕

活生生地呼吸

碰觸一個接著一個堆疊的累積

不知所措地聽著

殘留在身後的喧囂

 

(蔡佩青譯)

 

 

陳明克CHEN Ming-Keh

海的夢

 

 

密佈的烏雲縫隙

陽光斜斜落向

熟睡的海

 

海天相接處

一道光

忽亮忽暗

 

海眨著眼睛啊

 

匯集眾水的海

竟夢見

它是一顆露珠

飄落到草尖

 

所有動植物

也都夢見海的夢

難怪牠們沒有戰爭

 

做為人的我

卻夢見從草尖的露珠

站起來  張望

還有誰?

 

 

羅得彰LO Te-chang Mike

愛、自由、和平 I

 

他說:「只要我是你唯一敬慕的人

那愛是一種很棒的情感。」

他說:「我尊重自由

所以你可以自由選擇我,而不是其他人,作為你的領袖。」

他說:「我相信和平

但只有當我決定和諧的情況時。」

獨裁者懂得愛、自由與和平

但他是從另一本字典裡學來的

 

 

愛、自由、和平 II

 

我忘了我的字典裡有愛

直到那些值得聽到此字的人

把我留在塵世

孤獨站在此

 

我以為自由是隨便給予

直到對岸的人

為不再聽得到的

那些字語哭泣

 

我把和平視為理所當然

直到安詳粉碎

回憶的砲彈碎片

撕裂肉體和心靈

 

有些字詞不能活在頁面上

但在人的行動中茁壯成長

 

 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 D* 的頭像
D*

ko-ko cu-ca Mockingbird

D* 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(9)