書名:嘯風山莊(Wuthering Heights)

作者:艾蜜莉‧布朗忒

譯者:賴慈芸

ISBN:9789573279969

出版:遠流

 

___

 

內容簡介:

 

  【特別收錄】

  ◎完整導讀序與作品解析,包括中譯本評述及譯註本說明

  ◎精彩彩圖,包括故事背景的參考原型與角色關係譜系圖

  ◎1850年夏洛特編輯序

  ◎艾蜜莉‧布朗忒生平年表

  

  我就是希斯克利夫!

 

  他永遠在我心中。不是因為他好看,而是因為他就是我。

 

  嘯風山莊的主人恩蕭先生從外地帶回一名身世成謎的男孩,名為希斯克利夫,他讓男孩與自己的一對兒女一同生活。希斯克利夫的個性陰鬱而乖戾,與恩蕭的兒子興德利並不友好,但是他與凱瑟琳‧恩蕭卻發展出兩小無猜的曖昧,凱瑟琳偷偷地在自己的日記上署名,自稱為凱瑟琳‧希斯克利夫。

  

  某日,希斯克利夫與凱瑟琳闖入山莊附近的鶇翔莊園探險,意外邂逅了鶇翔莊園的少主艾德格‧林頓,風度翩翩而溫文儒雅的艾德格也讓凱瑟琳動心,讓她在兩個男人間猶疑。此時艾德格向凱瑟琳求婚,凱瑟琳明知自己心中愛著希斯克利夫,卻也清楚他們二人終究無法跨越階級的差異,於是便答應了艾德格。心碎的希斯克利夫離開了嘯風山莊,就此音訊全無。

  

  三年後,希斯克利夫竟意外出現,他回到嘯風山莊,似乎變了一個人。他對凱瑟琳還懷著愛戀之情嗎?他回到嘯風山莊有什麼目的?

 

 

我學生時期(應該是高中,不確定)讀過這本書(那時候叫做咆哮山莊*笑),那時候就非常喜歡,我隱約記得那時候被那種轟轟烈烈的愛情打動。現在因為讀書會的關係,重讀了新譯本,感覺比以前更喜歡,無論是至死方休的感情糾葛、故事結構,又或者從那個時代的財產/繼承權、女性主義、風土景致來談,都有很多東西可以深思。

另外這本譯本相當用心,提供導讀、年表、人物關係圖、諸多譯註、作品解析,還在書後放了《1850年夏洛特的編者序》,讀起來滿足度加倍!

 

有幾個我以前讀沒有注意但這次有的:

  1. 譯者提到奈莉是個「不可靠的敘述者」,而且從很多跡象顯示她不喜(或忌妒)凱瑟琳。

  2. 子世代的愛情(也就是哈里頓和小凱瑟琳)太可愛了吧,可愛到好想看人出同人本,想看他們甜蜜談戀愛。

  3. 洛克威爾先生很有自知之明的說:「如果他打斷哈里頓和小凱瑟琳約會一定會被哈里頓詛咒下地獄」那段讓我笑了好久,真是個歡樂喜劇人。

 

前幾個月不知怎麼我突然有個疑惑,想著希斯克利夫和凱瑟琳這一段到底是否是愛。因為這兩人的關係過於深刻,像是另一個快要滅絕的種族的僅存的一對生命,只有他們知道彼此的語言和生存之道,但彼此依存的他們卻被丟到人類世界生活,這兩人的悲劇始於凱瑟琳接受了人類世界的規則(她為了艾德格的地位金錢同意嫁給他),而人類世界運作的法則並不如她預想發展,一切開始崩潰。

他們是否為愛情,這題很難有答案且取決於每個人的愛情觀,我會這樣提問,也許是因為我心中認為那種對一個人靈魂的響應和渴求,被歸類到愛情很可惜吧(也就是說,我心中愛情的等級較為次之?笑)

 

 

D*

 

___

 

P.119

 

  「我愛他腳下的土地,愛他頭頂的空氣,愛他碰到的一切,愛他說的每一個字。他的樣子,他做的事情,我無一不愛,全部都愛。就是這樣!」

  (注:凱瑟琳回答奈莉她對艾德格的愛)

 

P.121

 

  「天堂不是我該去的地方,就好像艾德格‧林頓不是我該嫁的人一樣。如果不是那個人這樣欺負希斯克利夫,我根本不會想過要嫁給林頓。我現在如果嫁給希斯克利夫,會貶低我的身分,所以他永遠都不會知道我有多愛他。奈莉,我愛他,不是因為他好看,而是因為他比我更像我自己。不管靈魂是用什麼東西做的,希斯克利夫的靈魂和我的靈魂是一樣的,而林頓的靈魂和我們完全不同,簡直就像是月光和閃電那樣不同,或是冰霜和火焰那樣不同。」

 

P.123

 

  「妳和所有人一定都會知道,除了妳自己以外,還有一個妳存在。如果沒有另一個我存在,那我生來又有何用處?我生在世上最大的苦,就是希斯克利夫的苦。我從一開始就看到他的苦,感受到他一切的苦。我活著最重要的牽掛就是他。如果所有人都消失了,只有他一個人活著,那我還能活;要是所有的人都活著,只有他一個人死了,這世界對我來說就變成完全陌生的異鄉,我不屬於這世界。我對艾德格的愛,就像樹林中的葉子,我知道這份愛會隨時間而變,就像冬天時葉子會變色一樣。我對希斯克利夫的愛,卻像腳底下永恆不變的岩石:看起來並不美,卻是必要的。奈莉,我就是希斯克利夫!他永遠在我心中。不是因為他好看,而是因為他就是我。」

 

P.169

 

  「我說不上來為什麼我會覺得這麼悲哀:我一定是瘋了,因為沒有什麼道理。但妳想想看,十二歲的時候,我在嘯風山莊受苦,我所有童年的事情,所有的一切都跟希斯克利夫有關,忽然間我就變成了林頓太太,鶇翔莊園的女主人,陌生人的太太,我簡直就是個異鄉人,一個流落外邦的人,被我原來的世界放逐了。這樣妳大概可以有點了解,我徘徊在什麼樣的深淵上!奈莉,妳儘管搖妳的頭吧,我現在如此不安,妳也有份!妳應該跟艾德格說,真的,妳該強迫他,叫他不要煩我!啊,我全身都像火燒一樣。我希望我在外邊!我希望我還是個女孩子,有點野蠻、有點固執,自由自在;遇到傷害只會一笑置之,不會這樣陷入瘋狂!為什麼我變成這樣?為什麼我聽了幾句話,就覺得全身血液沸騰,好像要衝入地獄?我敢說,如果我現在在山上,在石楠沼地上,我就會變回原來的自己了。」

 

P.208

 

  「我最討厭的就是這個殘破的監獄。我被關在這裡已經很不耐煩了。我等不及要逃到那個光亮的世界,永遠待在那裡,我不要再總是淚眼汪汪地遠望,總是在這些牆後面渴望到心痛。我就要過去了,就要在那裡了。奈莉,妳以為妳比我強,比我幸運,又健康又有活力,妳為我難過,但很快就不是這樣了。以後是我為妳難過。我會遠遠在妳之上,在你們所有人之上。」

 

(中略)

 

  希斯克利夫則瘋狂撫摸她,狂亂地說:

  「妳讓我知道妳可以多殘忍,又殘忍又虛偽。妳為什麼看不起我?凱西,妳為什麼要背叛妳的心?我說不出一句安慰的話,這是妳自找的。妳殺了妳自己。沒錯,妳可以吻我、可以哭、可以逼出我的吻和我的淚:但我的淚水會讓妳枯萎,會帶給妳詛咒!妳明明愛我,妳有什麼權利離開我?回答我!妳有什麼權利去喜歡林頓?所有上帝或撒旦加諸於我們身上的艱辛困苦、甚至死亡,都不能分開我們,但妳出於自己的意願,妳自己讓我們分開了!我沒有讓妳心碎,妳的心是妳自己打碎的,而且妳打碎了自己的心,也把我的心一起打碎了。我比妳更慘,因為我很強壯。我想活下去嗎?我以後會怎麼活下去,等妳--老天!如果妳的靈魂在墳墓裡,妳會想活下去嗎?」

  「讓我去吧,讓我去吧。」凱瑟琳哭著說,「如果我錯了,我也害死自己了。夠了,你當時也離開我啊。但我不會怪你!我原諒你。你也原諒我吧!」

  「要怎麼原諒?尤其看著妳的眼睛,摸著妳這消瘦的手,」他說,「再吻我吧,閉上眼睛,別讓我看到!我原諒妳對我做的事情。妳殺了我,我還是愛妳。但殺了妳的人!我怎能原諒?」

 

P.215

 

  「我希望她醒來時痛苦不堪!」他跺著腳大叫,憤恨不已,因為一陣無法控制的激動情緒而呻吟。「啊!她到死都是個騙子!她在哪?不在那裡,不在天堂,也沒有消失,那在哪裡?噢!妳說妳才不管我受苦!我要祈求,一直祈求到我的舌頭僵硬:凱瑟琳‧恩蕭,只要我還活著,我就希望妳不得安寧;妳說我殺了妳,那麼,快來纏住我!我相信被殺的人會纏著兇手不放!我知道有鬼魂在世間遊蕩。來找我吧,不管妳的鬼魂是什麼樣子,把我逼瘋吧!就是不要把我一個人留在這深淵,讓我找不到妳!噢,上帝!我說不出我的意思!我沒有靈魂要怎麼活!我沒有靈魂要怎麼活!」

 

P.378

 

  「五分鐘以前,哈里頓看起來就像是年輕的我。不是他長得像我,而是在很多方面,我都可以感覺到他,根本沒有辦法罵他一頓。首先,他實在太像凱瑟琳。雖然,妳可能以為這是最重要的一點,其實是最不重要的;因為,什麼東西和她無關?什麼東西不會讓我想起她?我只要看著地板,就會看到她的形體出現在石頭上!每一片雲,每一棵樹,都有她的樣子,夜裡充斥在空氣裡,白天每樣東西上都可以瞥見,我無處不看到她!最普通的人臉,即使是我自己的臉,都有像她的地方。整個世界就是她的紀念館,但她已經不在了,我已經失去她了!

  是得,哈里頓的臉,就像是我愛情的鬼魂,我不顧一切要維持我的權利、我的墮落、我的驕傲、我的幸福、我的痛苦--就是為了這個鬼魂。」

 

P.389

 

  「去他的!血肉之軀實在是難以承受啊!即使是我都受不了!」

 

P.392

 

  我在高沼地邊坡上找那三個墓碑,很快就找到了:中間一個是灰色的,已經一半都埋在石南花叢裡了;艾德格‧林頓的墓碑旁長了草,和鄰近草皮連為一氣,碑座爬滿了青苔;希斯克利夫的墓碑還是光禿禿的。  

  夜色清朗,我在這三個墓旁徘徊良久,看著夜蛾在石楠花和風鈴草間穿梭,聽著微風吹過草地窣窣作響。我不禁懷疑,誰能想到在這樣靜謐的地下,竟有不能安息的亡者呢。

 

 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 D* 的頭像
D*

ko-ko cu-ca Mockingbird

D* 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(13)